Free-Mỗi ngày 30 phút học Dokkai N4-N3-N2
| Mondai | 
| 文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つえらびなさい。 | 
| 2003年の交通事故死者数は、前年より7.5%減り、7,702人だったことが明らかになりました。8,000人より少なくなったのは1957年以来、46年ぶりのことです。交通事故による死者数は第二次世界大戦後増え続け、1970年には1万6,765人とこれまでで最も多くなりましたが、2003年にようやく8,000人までいかないところまでこぎつけました(注1)。 特に、16歳から24歳までの若者死者数が前年より22%減り、酒を飲んで運転する飲酒運転や、夜間の死亡事故(注2)もそれぞれ大きく減りました。2002年6月から飲酒運転にきびしくなったことや、みんながシートベルトをするようになったことなどが効果を上げたものと見られていますが、国が今後10年間で、死者数を半分に減らすと発表したことも影響しているようです。 
 (注1)こぎつける:やっとそこまで行く (注2)死亡事故:人が死ぬ事故 
 1. 交通事故による死者数は、どのように変化したか。 
 
 2. 2003年の交通事故による死者数について、正しいのはどれか。 1 2002年より少し多いが、8.000人を割っている。 2 第二次世界大戦後、初めて8.000人を割った。 3 若者の死者数は減ったが、飲酒運転による死者数は減っていない。 4 若者の死者数も飲酒運転による死者数も大きく減っている。 
 3. 死亡事故が少なくなった理由として、言っていないのはどれか。 1 車に乗らないようにする人が増えた。 2 みんながシートベルトをするようになった。 3 国が死者数を今の半分に減らすと発表した。 4 お酒を飲んで運転することにきびしくなった。 | 
1
2
3
4
1234
1234
| Bài Dịch | 
| 2003年の交通事故死者数は、前年より7.5%減り、7,702人だったことが明らかになりました。 | Số người chết do tai nạn giao thông vào năm 2003 cho thấy có 7,702 người, giảm 7.5% so với năm ngoái. | 
| 8,000人より少なくなったのは1957年以来、46年ぶりのことです。 | Trải qua 46 năm kể từ năm 1957, con số đó mới ít hơn 8,000 người . | 
| 交通事故による死者数は第二次世界大戦後増え続け、1970年には1万6,765人とこれまでで最も多くなりましたが、2003年にようやく8,000人までいかないところまでこぎつけました(注1)。 | Sau chiến tranh thế giới thứ 2, số người chết do tai nạn giao thông tăng liên tục, năm 1970 là 16,765 người và là nhiều nhất từ trước đến nay, nhưng cuối cùng đến năm 2003 đã đạt mục tiêu không quá 8,000 người. | 
| 特に、16歳から24歳までの若者死者数が前年より22%減り、酒を飲んで運転する飲酒運転や、夜間の死亡事故(注2)もそれぞれ大きく減りました。 | Đặc biệt là số người chết trẻ từ 16-24 tuổi giảm 22% so với năm ngoái, tai nạn tử vong trong đêm và nhậu xỉn lái xe cũng lần lượt giảm nhiều. | 
| 2002年6月から飲酒運転にきびしくなったことや、みんながシートベルトをするようになったことなどが効果を上げたものと見られていますが、国が今後10年間で、死者数を半分に減らすと発表したことも影響しているようです。 | Có thể thấy rằng việc cứng rắn với việc nhậu xỉn lái xe từ tháng 6/2002 cũng như việc mọi người cố gắng thắt dây an toàn đã nâng cao hiệu quả, nhưng việc nhà nước công bố rằng trong 10 năm tới sẽ giảm số người chết còn một nửa dường như đang cũng có sức ảnh hưởng. | 
| Từ Vựng | 
| TT | Mục từ | Hán Tự | Nghĩa | 
| 1 | こうつうじこ | 交通事故 | tai nạn giao thông | 
| 2 | ししゃすう | 死者数 | số người chết | 
| 3 | ぜんねん | 前年 | năm trước | 
| 4 | へる | 減る | giảm | 
| 5 | あきらか | 明らか | sáng tỏ | 
| 6 | ~いらい | ~以来 | kể từ... | 
| 7 | ~ぶり | sau... (năm, tháng,...) | |
| 8 | だいにじせかいたいせん | 第二次世界大戦 | đại thế chiến thứ 2 | 
| 9 | もっと | 最も | ... nhất (theo sau là tính từ) | 
| 10 | ようやく | cuối cùng | |
| 11 | こぎつける | đạt được | |
| 12 | わかもの | 若者 | giới trẻ, thanh niên | 
| 13 | いんしゅうんてん | 飲酒運転 | nhậu xỉn lái xe | 
| 14 | やかん | 夜間 | đêm khuya | 
| 15 | しぼう | 死亡 | tử vong | 
| 16 | シートベルト | dây an toàn | |
| 17 | こうか | 効果 | hiệu quả | 
| 18 | えいきょう | 影響する | ảnh hưởng | 
| Ngữ Pháp | 
| Mẫu câu | ~はもとより | 
| Cấu trúc | N はもとより | 
| Ý nghĩa & Cách dùng | ~ là đương nhiên, ~ cũng 「AはもとよりB、C」の形で、「Aは当然で言うまでもないが、B,Cも」「Aをはじめとして、B,Cも」という意味。 「~はもちろん」とだいたい同じ意味だが、硬い表現。 | 
| 1. | このデパートは都内はもとより、北海道、沖縄でも送料は無料です。 Cửa hàng này thì trong khu vực Tokyo là đương nhiên rồi mà nó còn miễn phí tiền gửi hàng ở cả Hokkaido và Okinawa nữa. 
 都内(とない) 北海道(ほっかいどう) 沖縄(おきなわ) 送料(そうりょう) 無料(むりょう) | 
| 2. | うちの店は地元の果物はもとより、世界中の珍しい果物を売っています。 Cửa hàng nhà tôi có bán trái cây địa phương là đương nhiên nhưng còn bán các loại trái cây hiếm trên thế giới nữa. 
 店(みせ) 地元(じもと) 果物(くだもの) 世界中(せかいじゅう) 珍しい(めずらしい) 売る(うる) | 
| 3. | ここでは経営のご相談はもとより、あらゆるアドバイスも致します。 Nơi đây thảo luận kinh doanh là chuyện đương nhiên nhưng còn tư vấn. 
 経営(けいえい) 相談(そうだん) 致す(いたす) | 
| 4. | 平日はもとより、土曜・日曜日も店を開けています。 Ngày thường thì đương nhiên, thứ bảy và chủ nhật cũng mở cửa nữa. 
 平日(へいじつ) 土曜・日曜日(どよう・にちようび) 店(みせ) 開ける(あける) | 
| Mẫu câu | ~によると ~によれば | 
| Cấu trúc | N によると | 
| Ý nghĩa & Cách dùng | theo ~ thì nghe nói rằng ~ 「~から聞いた話しでは」と情報源を表す。 後ろは「~そうだ」「~らしい」などが来る。 | 
| 1. | ニュースによると、明日から大雪になるそうだ。 Theo tin tức thì nghe nói rằng từ ngày mai sẽ có tuyết rơi dày. 
 明日(あした) 大雪(おおゆき) | 
| 2. | 新聞によると、早起きして仕事の前にセミナーに行く人が増えているらしい。 Theo báo chí thì nghe nói rằng số người dậy sớm đi dự hội thảo trước khi đi làm đang tăng lên. 
 新聞(しんぶん) 朝起きする(あさおきする) 仕事(しごと) 前(まえ) 行く(いく) 人(ひと) 増える(ふえる) | 
| 3. | 専門家の話によれば、計算上100年後には海面が20~60センチぐらい上昇するそうだ。 Theo lời của các nhà chuyên môn thì sau khi tính toán mặt biển đã tăng lên khoảng 20 đến 60 centimet. 
 専門家(せんもんか) 話(はなし) 計算上(けいさんじょう) 100年後(ひゃくねんご) 海面(かいめん) 上昇する(じょうしょうする) | 
| Mẫu câu | ~て以来 | 
| Cấu trúc | Vて 以来 | 
| Ý nghĩa & Cách dùng | Suốt từ sau khi ~ 「~してから、ずっと・・・」という意味、~の後、ずっとある状態が続いていることを表す。 | 
| 1. | パソコンを買って以来、連絡はメールだけになった。電話もしなくなった。 Suốt từ sau khi mua máy tính thì chỉ liên lạc qua thư. Cũng không liên lạc qua điện thoại nữa. 
 買う(かう) 以来(いらい) 連絡(れんらく) 電話(でんわ) | 
| 2. | 卒業して以来、友人とはずっと年賀状のやり取りだけはしている。 Chỉ trao đổi thiệp chúc tết với bạn bè suốt từ sau khi tốt nghiệp. 
 卒業する(そつぎょうする) 以来(いらい) 友人(ゆうじん) 年賀状(ねんがじょう) やり取り(やりとり) | 
| 3. | 環境問題のシンポジウムに参加して以来、ものを大切にするようになった。 Kể từ khi tham gia hội nghị chuyên đề về vấn đề môi trường tôi đã bắt đầu trân trọng mọi vật. 
 環境問題(かんきょうもんだい) 参加する(さんかする) 以来(いらい) 大切(たいせつ) | 
| Tham Khảo Thêm | 
None



 
					 
					 
					 
					 Đang xử lý
 Đang xử lý