Free-Mỗi ngày một bài Dokkai N1
次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、1・2・3・4から一つ選びなさい。
「フランス料理」という通常のカタカナ表記では特別の語感(※1)は生じないが、漢字で「佛蘭西料理」と書くと、漢字の重々しい雰囲気で高級そうな感じになる。店の看板が「佛蘭西料理」となっていると、値段が心配になって店の前で財布の中身を調べたくなるような高級感が漂う。あえてその表記を使った店主の気概(※2)も感じられるような気がする。「カレーライス」でも「カレー」でもなく、特に「カリー」という表記を打ち出した看板にも、どこにでもあるカレーとは違う本場の味を主張している雰囲気があり、客のほうも店主の自負(※3)を感じるかもしれない。 東京にイタリア料理のピッツァの店が登場した昭和三十年代中ごろには、まだ「ピザ」という語はなく、「ピッツァ」という用語は単に珍しい食べ物をさす外来語であるという以外に、特別な語感働かなかった。が、その後、その料理が広まり、特にアメリカ型の宅配ピザ(※4)がはやりだしてからは、日本中で「ピザ」という語が一般的になり、今では「ピッツァ」と呼ぶ人はめったに見かけない。そういう時代になった今、あえて「( A )」という本場イタリアのことばを看板に掲げる店を見ると、そんじょそこら(※5)( B )とは違うとする職人の自負を感じる。その語を特に選んで使う客のほうにも、ある種のこだわりがあるのだろう。ことばは情報とともに、そういう自負やこだわりをも相手に送り届ける。 (中村明『語感トレーニング−日本語のセンスをみがく55題』岩波新書による) (※1)語感:その言葉から受ける感じ、印象、ニュアンス (※2)気概:強い意志 (※3)自負:自分の才能や知識、業績などに自信と誇りを持つこと (※4)宅配ピザ:家まで配達されるピザ、そのようなサービス (※5)そんじょそこら:(「どこにでもある」という気持ちをこめて)どこかその辺 |
1 「フランス料理」ではなく、「佛蘭西料理」と表記することでどのような効果があるか。 1 重々しい雰囲気の店だという印象を与える効果 2 他の多くの店と一味違いそうだと感じさせる効果 3 本場の食材を使っていることを示す効果 4 店主の調理技術の高さを保証する効果 |
1
2
3
4
2 ( A )( B )に当てはまる言葉は、次のうち、どの組み合わせか。 1 A:ピザ B:ピザ 2 A:ピザ B:ピッツァ 3 A:ピッツァ B:ピッツァ 4 A:ピッツァ B:ピザ |
1
2
3
4
3 本文の内容に合っているものはどれか。 1 「カレー」より「カリー」のほうが本格派の印象がある。 2 宅配ピザが広まったのは、昭和三十年代中ごろのことである。 3 かつては「ピザ」という語は一部の人が使う珍しい言葉であった。 4 ことばから受けるイメージは、人によってかなり異なる。 |
1
2
3
4
| Bài Dịch |
「フランス料理」という通常のカタカナ表記では特別の語感(※1)は生じないが、漢字で「佛蘭西料理」と書くと、漢字の重々しい雰囲気で高級そうな感じになる。 | Với cách ghi chữ katakana thông thường "món Pháp" thì sẽ không có cảm giác đặc biệt gì về ngôn ngữ, nhưng nếu viết bằng kanji "món ăn Phật Lan Tây" thì với không khí trang trọng của chữ kanji, sẽ có cảm giác cao cấp. |
| 店の看板が「佛蘭西料理」となっていると、値段が心配になって店の前で財布の中身を調べたくなるような高級感が漂う。 | Tấm bảng hiệu của cửa tiệm viết thành "món ăn Phật Lan Tây" thì sẽ nổi lên cảm giác sang trọng như thể lo lắng về giá nên ở trước cửa tiệm muốn kiểm tra bên trong ví tiền. |
| あえてその表記を使った店主の気概(※2)も感じられるような気がする。 | Tôi có cảm giác mình cảm nhận được cái khí khái của người chủ quán dám sử dụng cách viết như vậy. |
| 「カレーライス」でも「カレー」でもなく、特に「カリー」という表記を打ち出した看板にも、どこにでもあるカレーとは違う本場の味を主張している雰囲気があり、客のほうも店主の自負(※3)を感じるかもしれない。 | Trên tấm bảng đặc biệt ghi "Karii" chứ không phải "cơm cà ri" hay "cà ri" thì sẽ có không khí đang chủ trương nhắm đến cái vị bản xứ khác với cà ri ở những nơi khác, và khách hàng có lẽ cũng cảm nhận sự tự phụ của vị chủ quán. |
| 東京にイタリア料理のピッツァの店が登場した昭和三十年代中ごろには、まだ「ピザ」という語はなく、「ピッツァ」という用語は単に珍しい食べ物をさす外来語であるという以外に、特別な語感働かなかった。 | Vào khoảng giữa những năm 30 Chiêu Hòa, lúc những cửa hàng bánh pizza - món ăn của Ý mở ra ở Tokyo, cái từ "pizza" vẫn chưa có, thì từ chuyên môn "pittuxa" ngoài là từ ngoại lai ám chỉ món ăn hiếm có đơn thuần, nó không có cảm giác đặc biệt gì về ngôn ngữ cả. |
| が、その後、その料理が広まり、特にアメリカ型の宅配ピザ(※4)がはやりだしてからは、日本中で「ピザ」という語が一般的になり、今では「ピッツァ」と呼ぶ人はめったに見かけない。 | Thế nhưng, sau đó, món ăn đó được lan rộng, đặc biệt là kể từ khi pizza giao tận nhà kiểu Mỹ bắt đầu thịnh hành thì cái từ "pizza" mới trở nên phổ biến trong nước Nhật, giờ thì hiếm thấy người nào gọi "pittuxa" nữa. |
| そういう時代になった今、あえて「( ピッツァ )」という本場イタリアのことばを看板に掲げる店を見ると、そんじょそこら(※5)( ピザ )とは違うとする職人の自負を感じる。 | Giờ đã bước sang thời đại như vậy, nên mỗi khi thấy cửa hàng nào dám giương tấm bảng hiệu ghi tiếng Ý chính gốc "pittuxa" thì tôi cảm thấy sự tự phụ của người thợ, khác với bánh pizza ở những nơi khác. |
| その語を特に選んで使う客のほうにも、ある種のこだわりがあるのだろう。 | Ngay cả những vị khách đặc biệt chọn những từ đó để sử dụng chắc cũng có sự kén chọn nào đó. |
| ことばは情報とともに、そういう自負やこだわりをも相手に送り届ける。 | Cùng với thông tin, thì từ ngữ sẽ gửi đi và đem đến cho đối phương sự tự phụ và kén chọn như thế đó. |
| Từ Vựng |
| TT | Mục từ | Hán Tự | Nghĩa |
| 1 | つうじょう | 通常 | thông thường |
| 2 | ひょうき | 表記 | cách viết |
| 3 | ごかん | 語感 | cảm nhận về ngôn ngữ |
| 4 | おもおもしい | 重々しい | trang trọng |
| 5 | ふんいき | 雰囲気 | bầu không khí |
| 6 | かんばん | 看板 | bảng hiệu |
| 7 | ただよう | 漂う | nổi trôi |
| 8 | きがい | 気概 | khí khái |
| 9 | うちだす | 打ち出す | bắt đầu gõ |
| 10 | しゅちょうする | 主張する | chủ trương |
| 11 | じふ | 自負 | tự phụ |
| 12 | とうじょうする | 登場する | bắt đầu xuất hiện |
| 13 | がいらいご | 外来語 | từ ngoại lai |
| 14 | たくはい | 宅配 | giao tận nhà |
| 15 | はやる | thịnh hành | |
| 16 | かかげる | 掲げる | giương lên, treo lên |
| 17 | そんじょそこら | những nơi khác | |
| 18 | しょくにん | 職人 | nghệ nhân |
| Ngữ Pháp |
None
| Tham Khảo Thêm |
None