Free-Mỗi ngày một bài Dokkai N1
| 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 |
新しい芸術について語り、芸術は、つねに新しくなければならないと主張するまえに、「新しいということは、何か」という問題をはっきりさせたいと思います。 まず、新しいという言葉そのものについて、考えてみましょう。①意外にも、大きな問題をふくんでいます。だいいち、この言葉の使い方に、混乱が見られるのです。たとえば、新しいということは、無条件に清純で、ちょうど酸素のように、それがあって、はじめて生きがいをおぼえるような、明るい希望にみちたものです。 ところで、また、これが逆によくない意味で使われることがあるのは、ご存じのとおりです。つまり、また無条件に、なまっちょろくて未熟、確固としたものがない、軽佻浮薄(注1)の代名詞にもなるのです。 おなじ言葉に、このような二つの相があり、反対の価値づけをされています。一方にとって強烈な魅力であり、絶対的であればあるほど、それだけまた一方には、対極的に反発し、悪意をもつ気配も強いのです。これが抽象語におわっているあいだは問題はないのですが、いったん社会語として、新旧の世代によって対立的に使い分けをされはじめると、思いのほか深刻な意味あいをふくんできます。いったい、どういうわけで、どんなぐあいにこの対立が出てくるか、見きわめる必要があります。 新しさをほこり、大きな魅力として押しだしてくるのは、それを決意するわかい世代であり、このもりあがりにたいして、古い権威は、既成のモラルによって批判し、遮断しようとするのです。 (中略) 世の中が新鮮で動的な時代には、新しさが輝かしい魅力として受け入れられ、若さが希望的にクローズアップされます。しかし反対に、動かない、よどんだ時代には、古い権威側はかさにかかって新しいものをおさえつけ、自分たちの陣営を固めようとします。 たとえば、われわれの身辺をふりかえってみても、この②運命的な攻防ははっきりと見てとれるのです。 (中略) 言葉の使い方のうらには、あいいれない対立的な立場、時代的な断層があるのです。にもかかわらず、同じ共通語でちがった考えを主張するから、混乱がおこってくるのです。 このように言えば、新旧の対立を、やや図式的に二分しすぎ、新しい芸術家の立場から身びいき(注2)な言い方をしているように感じられるかもしれません。しかし、歴史をひもとけば、あらゆる時代に残酷な新旧の対立があり、新しいものが前の時代を否定し、打ち倒して、発展してきていることがわかります。 自分の時代だけを考えていると、どうしても、ものの見方が近視眼的に、安易におちいりやすいので、どこまでも広く、冷静に観察すべきなのです。 (岡本太郎 『今日の芸術一時代を創造するものはだれか』光文社知恵の森文庫) (注1)軽佻浮薄:気分が浮わついていて、軽々しいこと。 (注2)身びいき:自分に関係のある人だけに特別な対応すること |
21 筆者は「新しい」という言葉をどのように説明しているか。 1 社会語としても抽象語としても、対立を招くことばである。 2 社会語としても抽象語としても、意外に深刻な意味を持つ。 3 抽象語としてではなく、社会語として使われる場合に問題が生じることがある。 4 社会語としてではなく、抽象語として使われる場合に問題が生じることがある。 |
1234
22 ①意外にも大きな問題をふくんでいますとあるが、筆者は何が問題だといっているか。 1 使う人によって両極端の意味で使われること 2 一つの単語の意味が複数存在するということ 3 本来の言葉の意味と違う意味で使われること 4 意味が抽象的すぎる言葉であるということ |
1234
23 ②運命的な攻防の説明として本文の内容と合っているものはどれか。 1 新しいものの価値を主張する人を古い考えの持ち主が押さえ込もうとする争い 2 言葉の意味や使い方をめぐって、中高年と若者とが互いの主張をし合う対立 3 誤解を招きかねず、混乱を生じさせる曖昧な言葉の意味を一つにしようとする努力 4 古い考えを持った自分自身が新しい概念を受け入れようとする挑戦 |
1234
24 筆者の主張と合っているものはどれか。 1 昔から変わらず続く新旧の争いは無益なだけなので、やめたほうがいい。 2 わかい世代も古い権威も、理解し合えるよう、互いに歩み寄るべきだ。 3 芸術家は常に新しいものを追求すべきで、どんな抵抗にあっても、その姿勢を曲げてはいけない。 4 芸術家は、どんな人にでも受け入れられるように、作品に普遍的な魅力を与えなければならない。 |
1234
| Bài Dịch |
新しい芸術について語り、芸術は、つねに新しくなければならないと主張するまえに、「新しいということは、何か」という問題をはっきりさせたいと思います。 | Nói về nghệ thuật mới, trước khi chủ trương là nghệ thuật lúc nào cũng phải làm mới, thì tôi muốn làm rõ vấn đề "Cái mới là gì?" |
| まず、新しいという言葉そのものについて、考えてみましょう。 | Trước hết, chúng ta hãy thử suy nghĩ về cái từ gọi là mới. |
| ①意外にも、大きな問題をふくんでいます。 | Thật không ngờ, nó bao hàm cả vấn đề to lớn. |
| だいいち、この言葉の使い方に、混乱が見られるのです。 | Trước nhất là có thể thấy sự hỗn loạn trong cách sử dụng từ này. |
| たとえば、新しいということは、無条件に清純で、ちょうど酸素のように、それがあって、はじめて生きがいをおぼえるような、明るい希望にみちたものです。 | Chẳng hạn, cái mới là cái thuần khiết vô điều kiện, là cái có được sự kì vọng sáng sủa, khi có nó thì mình mới tìm ra lẽ sống, hệt như khí ô-xi vậy. |
ところで、また、これが逆によくない意味で使われることがあるのは、ご存じのとおりです。 | Nhắc mới nhớ, điều này trái lại còn được sử dụng với ý nghĩa không tốt, đúng như tôi nghĩ. |
| つまり、また無条件に、なまっちょろくて未熟、確固としたものがない、軽佻浮薄(注1)の代名詞にもなるのです。 | Nghĩa là, nó còn là đại từ có cảm giác nhẹ nhàng bềnh bồng, non nớt, chưa thuần thục, không có gì chắc chắn một cách vô điều kiện. |
| おなじ言葉に、このような二つの相があり、反対の価値づけをされています。 | Trong cùng một từ, nhưng nó có 2 mặt và được gắn cho giá trị tương phản như thế này. |
| 一方にとって強烈な魅力であり、絶対的であればあるほど、それだけまた一方には、対極的に反発し、悪意をもつ気配も強いのです。 | Một mặt là sức hút mãnh liệt, càng tuyệt đối bao nhiêu thì mặt kia lại phản bác một cách đối cực bấy nhiêu, có cảm giác mạnh mẽ rằng nó có ý xấu. |
| これが抽象語におわっているあいだは問題はないのですが、いったん社会語として、新旧の世代によって対立的に使い分けをされはじめると、思いのほか深刻な意味あいをふくんできます。 | Trong khi điều này kết thúc bởi từ mang tính trừu tượng thì với tư cách là từ mang tính xã hội thì khi bắt đầu được chia một cách đối lập theo thế hệ mới cũ, nó bao hàm ý nghĩa sâu sắc một cách ngoài mong đợi. |
| いったい、どういうわけで、どんなぐあいにこの対立が出てくるか、見きわめる必要があります。 | Cần phải nhìn thấy được là rốt cục sự đối lập này xuất hiện vì lý do gì và như thế nào. |
新しさをほこり、大きな魅力として押しだしてくるのは、それを決意するわかい世代であり、このもりあがりにたいして、古い権威は、既成のモラルによって批判し、遮断しようとするのです。 | Hãnh diện với cái mới, thể hiện ra bên ngoài như là sức hút to lớn là thế hệ trẻ quyết tâm với điều đó, đối lập với sự hăng hái này là quyền uy cũ, phê phán, làm gián đoạn bởi chuẩn đạo đức đã có từ trước. |
| 世の中が新鮮で動的な時代には、新しさが輝かしい魅力として受け入れられ、若さが希望的にクローズアップされます。 | Trong thời đại thế giới tươi mới và năng động, thì cái mới được tiếp nhận như là sức hút lộng lẫy, sức trẻ sẽ sát lại gần một cách kì vọng. |
| しかし反対に、動かない、よどんだ時代には、古い権威側はかさにかかって新しいものをおさえつけ、自分たちの陣営を固めようとします。 | Nhưng trái lại, trong thời đại đình trệ không sôi nổi thì phía quyền uy cũ sẽ chiếm ưu thế, kiềm chế cái mới và đóng chặt các đoàn thể chính trị của chúng ta. |
| たとえば、われわれの身辺をふりかえってみても、この②運命的な攻防ははっきりと見てとれるのです。 | Chẳng hạn, thử nhìn lại xung quanh chúng ta, phản công và phòng ngự mang tính vận mệnh này có thể thấy một cách rõ rệt. |
言葉の使い方のうらには、あいいれない対立的な立場、時代的な断層があるのです。 | Đằng sau cách sử dụng từ ngữ là lập trường đối lập không thể hòa hợp được với nhau, là sự đứt đoạn mang tính thời đại. |
| にもかかわらず、同じ共通語でちがった考えを主張するから、混乱がおこってくるのです。 | Mặc dù vậy, sự hỗn loạn xảy ra là do cùng là một từ ngữ nhưng lại chủ trương suy nghĩ khác nhau. |
| このように言えば、新旧の対立を、やや図式的に二分しすぎ、新しい芸術家の立場から身びいき(注2)な言い方をしているように感じられるかもしれません。 | Nói như vậy, có thể sẽ cảm thấy giống như đang dùng cách nói thiên vị từ lập trường của người nghệ sĩ mới, phân chia quá rạch ròi sự đối lập của cũ và mới mang tính tạo hình. |
| しかし、歴史をひもとけば、あらゆる時代に残酷な新旧の対立があり、新しいものが前の時代を否定し、打ち倒して、発展してきていることがわかります。 | Thế nhưng, nếu gỡ bỏ sợi dây lịch sử, thì ở thời đại nào cũng có sự đối lập tàn nhẫn giữa cái cũ và cái mới, cái mới sẽ phủ định, đả đảo thời đại trước và phát triển lên. |
| 自分の時代だけを考えていると、どうしても、ものの見方が近視眼的に、安易におちいりやすいので、どこまでも広く、冷静に観察すべきなのです。 | Nếu chỉ nghĩ thời đại của mình thì cách nhìn nhận sự việc thế nào cũng sẽ dễ dàng rơi vào một cách thiển cận, cho nên dù có đi đến đâu cũng nên nhìn rộng, quan sát một cách điềm tĩnh. |
| Từ Vựng |
| TT | Mục từ | Hán Tự | Nghĩa |
| 1 | こんらん | 混乱 | hỗn loạn |
| 2 | せいじゅん | 清純 | thuần khiết |
| 3 | さんそ | 酸素 | khí ôxi |
| 4 | みじゅく | 未熟 | non nớt, chưa thuần thục |
| 5 | かっことした | 確固とした | chắc chắn |
| 6 | けいちょうふはく | 軽佻浮薄 | nhẹ nhàng bềnh bồng |
| 7 | だいめいし | 代名詞 | đại từ |
| 8 | きょうれつな | 強烈な | mãnh liệt |
| 9 | みりょく | 魅力 | sức hút |
| 10 | ぜったいてき | 絶対的 | tuyệt đối |
| 11 | たいきょくてき | 対極的 | mang tính đối cực |
| 12 | はんぱつする | 反発する | phản bác |
| 13 | けはい | 気配 | cảm giác |
| 14 | ちゅうしょうご | 抽象語 | từ ngữ trừu tượng |
| 15 | おもいのほか | 思いのほか | ngoài mong đợi |
| 16 | いみあい | 意味あい | ý nghĩa, lý do |
| 17 | みきわめる | 見きわめる | nhìn ra được |
| 18 | けんい | 権威 | quyền uy |
| 19 | きせい | 既成 | đã có từ trước |
| 20 | モラル | đạo đức | |
| 21 | ひはんする | 批判する | phê phán |
| 22 | しゃだんする | 遮断する | làm gián đoạn |
| 23 | しんせん | 新鮮 | tươi mới |
| 24 | クローズアップ | sát lại gần, cận cảnh | |
| 25 | じんえい | 陣営 | đoàn thể chính trị |
| 26 | こうぼう | 攻防 | phản công và phòng ngự |
| 27 | だんそう | 断層 | đứt đoạn |
| 28 | ずしきてき | 図式的 | mang tính tạo hình |
| 29 | みびいき | 身びいき | thiên vị |
| 30 | あらゆる | tất cả | |
| 31 | ざんこくな | 残酷な | tàn khốc |
| 32 | ひていする | 否定する | phủ định |
| 33 | うちたおす | 打ち倒す | đả đảo |
| 34 | きんしがんてき | 近視眼的 | thiển cận |
| 35 | おちいる | rơi vào | |
| 36 | かんさつする | 観察する | quan sát |
| Ngữ Pháp |
None
| Tham Khảo Thêm |
None