Free-Mỗi ngày một bài Dokkai N2
主張理解
次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
(1) かつての石器時代のことを想像してみよう。このような人間の集団は、大きな洞穴か何かをみつけて、そこを住みかにしていたであろう。そのような場所で生まれた子どもたちは、まわりにたくさんの人々を見たはずである。 (中略) たぶんその時代には、だれも子どもを教育しようなどとは思っていなかったろう。子どもたちがうるさかったり邪魔だったりしたら、大人たちはどなりつけて追っ払ったかもしれない。子どもたちはそのようなことから、何をしてはいけないか、どうしなくてはいけないかなど、生きていくうえで大切なことを、自分で学習していったのだと思う。そして、それを学んだことに、①ある種の満足感をおぼえていたのではなかろうか?こういうのが、人間という動物における学習の遺伝的プログラムの本来の姿なのではないだろうか? 今、世の中はたいへん「進歩」して、「個人」が大切にされ、プライバシーが尊重され、それぞれの家族が団地のドアの中で隔絶されて生活している。学校へいっても、つきあえるのは同じ年齢の同級生ばかり。先生たちは大人の男や大人の女としてではなく、「先生」として生徒に接する。子どもたちは何が学習できるのだろうか?石器時代には十分に学習できたことを、今はほとんど学習することができなくなっている。それは、人間という動物として②大人になっていくための遺伝的プログラムが具体化されないということだ。 大学というところは、じつは石器時代によく似ている。18歳から22歳という、たった四年の差とはいえ、性的にも精神的にもきわめて変化の大きい年代の学生がたくさんいる。男もおり、女もおり、キャラクターも経験も能力もみんなちがう。部活(クラブ活動)では先輩後輩がいる。先生も若い人から定年近く人まで、これまたキャラクターも何もみなちがう。事務職員の人もそうだ。小さな子どもや赤んぼこそいないけれど、ある意味ではこれは石器時代の洞穴の中の状況に似ている。そこで学生は、人生にとって大切な、じつにさまざまなことを学習できるのである。そして③それによって、ちゃんとした大人の人間になる遺伝的プログラムが具体化されるのだ。 講義で聞く知識などは、一時的なことである。この技術革新の速い世の中では、大学で習った知識などすぐ古くなってしまう。しかし人とのつき合いかた、勉強のしかたなどというものは、一生役に立つ。大学という石器時代の中では、その気になればそれを十分に学習することができる。 (日高敏隆「人が育つ大学」『大学活用法』岩波書店) |
問1 ①ある種の満足感をおぼえていたのではなかろうか?とあるが、どのような満足感なのか。
1 プライバシーがあることへの満足感
2 大人は必ず教育してくれるものだという満足感
3 生きていく上での大切なことを自習したという満足感
4 教育を受けなくてもいいことへの満足感
2
3
4
問2 ②大人になっていくための遺伝的プログラムが具体化されないということだとあるが、どういうことか。
1 ちゃんとした大人になる準備ができないということ
2 石器時代から遺伝子を活用できないということ
3 ちゃんとした遺伝子がないので、大人になれないということ
4 人間は、動物としての遺伝的プログラムを持っていないということ
2
3
4
問3 ③それによってとあるが、何によってか。
1 人生に必要な学習をすること
2 石器時代の洞穴の状況
3 大学でさまざまな講義を聞くこと
4 遺伝的プログラムを研究すること
2
3
4
問4 筆者は「ちゃんとした大人の人間になる」ためには何が必要だと考えているか。
1 まわりの大人たちにだまされない知恵を持つこと
2 大人たちを見て、さまざまなことを自分で学習していくこと
3 大学で最新の知識を学ぶこと
4 石器時代でも学べたことが今の大学では学べないとわかること
2
3
4
問5 大学の話をするのに、筆者はなぜ石器時代を例に出したのか。
1 自立、自学が必要な大学と古い石器時代は対照的なため
2 石器時代の人間は現代人とにているため
3 石器時代の環境は想像しやすいため
4 大学の環境と石器時代の生活環境が似ているため
2
3
4
| Bài Dịch |
(1) かつての石器時代のことを想像してみよう。このような人間の集団は、大きな洞穴か何かをみつけて、そこを住みかにしていたであろう。そのような場所で生まれた子どもたちは、まわりにたくさんの人々を見たはずである。 (中略) たぶんその時代には、だれも子どもを教育しようなどとは思っていなかったろう。子どもたちがうるさかったり邪魔だったりしたら、大人たちはどなりつけて追っ払ったかもしれない。子どもたちはそのようなことから、何をしてはいけないか、どうしなくてはいけないかなど、生きていくうえで大切なことを、自分で学習していったのだと思う。そして、それを学んだことに、①ある種の満足感をおぼえていたのではなかろうか?こういうのが、人間という動物における学習の遺伝的プログラムの本来の姿なのではないだろうか? 今、世の中はたいへん「進歩」して、「個人」が大切にされ、プライバシーが尊重され、それぞれの家族が団地のドアの中で隔絶されて生活している。学校へいっても、つきあえるのは同じ年齢の同級生ばかり。先生たちは大人の男や大人の女としてではなく、「先生」として生徒に接する。子どもたちは何が学習できるのだろうか?石器時代には十分に学習できたことを、今はほとんど学習することができなくなっている。それは、人間という動物として②大人になっていくための遺伝的プログラムが具体化されないということだ。 大学というところは、じつは石器時代によく似ている。18歳から22歳という、たった四年の差とはいえ、性的にも精神的にもきわめて変化の大きい年代の学生がたくさんいる。男もおり、女もおり、キャラクターも経験も能力もみんなちがう。部活(クラブ活動)では先輩後輩がいる。先生も若い人から定年近く人まで、これまたキャラクターも何もみなちがう。事務職員の人もそうだ。小さな子どもや赤んぼこそいないけれど、ある意味ではこれは石器時代の洞穴の中の状況に似ている。そこで学生は、人生にとって大切な、じつにさまざまなことを学習できるのである。そして③それによって、ちゃんとした大人の人間になる遺伝的プログラムが具体化されるのだ。 講義で聞く知識などは、一時的なことである。この技術革新の速い世の中では、大学で習った知識などすぐ古くなってしまう。しかし人とのつき合いかた、勉強のしかたなどというものは、一生役に立つ。大学という石器時代の中では、その気になればそれを十分に学習することができる。 | Chúng ta hãy thử tưởng tượng thời kì đồ đá trước kia. Những nhóm người thế này đã tìm thấy cái hang lớn hay thứ gì đó và chọn nơi đó làm nơi cư ngụ. Những đứa trẻ được sinh ra trong những nơi như vậy chắc hẳn đã nhìn thấy nhiều người xung quanh. Có lẽ vào thời đó không một ai nghĩ đến việc dạy dỗ con cái. Nếu như trẻ con làm ồn hay làm phiền thì có lẽ người lớn la mắng và ngăn lại. Từ những điều đó, trẻ con biết là không được làm gì và phải làm sao..., cùng với việc lớn lên, trẻ tự học những điều quan trọng. Và với việc học những điều đó, trẻ biết được cảm giác thỏa mãn nào đó. Điều này phải chăng là dáng vẻ vốn có của chương trình di truyền học tập ở loài người? Ngày nay, xã hội đã "tiến bộ" nhiều, "cá nhân" được coi trọng, sự riêng tư được tôn trọng, từng gia đình sinh sống tách biệt trong cánh cửa của khu tập thể. Dù đến trường nhưng chỉ toàn tiếp xúc với những người cùng tuổi, cùng lớp mà thôi. Giáo viên tiếp xúc với học trò với tư cách là một "giáo viên" chứ không phải với tư cách một người nam hay một người nữ. Liệu trẻ con có thể học được điều gì? Ngày nay chúng ta hầu như không thể học một cách đầy đủ những cái học được ở thời kì đồ đá. Đó là chương trình di truyền để trở thành người lớn với tư cách là loài người không được cụ thể hóa. Nơi được gọi là đại học thực ra rất giống thời kì đồ đá. Mặc dù chênh lệch chỉ 4 năm, từ 18 tuổi đến 22 tuổi, nhưng có nhiều học sinh có sự thay đổi cực kì to lớn cả về tình dục và tinh thần. Nam cũng có, nữ cũng có, cá tính, kinh nghiệm lẩn năng lực tất cả đều khác nhau. Trong câu lạc bộ đội nhóm thì có đàn anh và đàn em. Giáo viên thì cũng có người trẻ cũng có người gần về hưu, cũng như cá tính tất cả đều khác nhau. Những người làm văn phòng cũng vậy. Trẻ sơ sinh và trẻ nhỏ thì không có, nhưng với một ý nghĩa nào đó, điều này giống tình trạng trong hang thời kì đồ đá. Ở đó, sinh viên thực sự có thể học được nhiều điều quan trọng với cuộc đời mình. Và qua đó, chương trình di truyền để trở thành người lớn mới được cụ thể hóa. Những kiến thức nghe được trong bài giảng là những cái nhất thời mà thôi. Trong xã hội cải tiến kĩ thuật nhanh này, những kiến thức học ở bậc đại học sẽ nhanh chóng trở nên lạc hậu. Thế nhưng cách tiếp xúc với người khác, cách học tập thì lại có ích cả đời. Trong thời đại đồ đá mang tên đại học, nếu quan tâm đến chuyện đó thì sẽ có thể học tập một cách đầy đủ. |
| Từ Vựng |
| TT | Mục từ | Hán Tự | Nghĩa |
| 1 | せっきじだい | 石器時代 | thời kì đồ đá |
| 2 | そうぞうする | 想像する | tưởng tượng |
| 3 | しゅうだん | 集団 | nhóm |
| 4 | ほらあな/どうけつ | 洞穴 | hang động |
| 5 | すみか | 住みか | nơi cư ngụ |
| 6 | じゃま | 邪魔 | trở ngại |
| 7 | どなりつける | la mắng | |
| 8 | おっ払う | 追っ払う | đuổi đi |
| 9 | そんちょうする | 尊重する | tôn trọng |
| 10 | だんち | 団地 | khu nhà tập thể |
| 11 | かくぜつする | 隔絶する | tách biệt |
| 12 | つきあう | làm quen | |
| 13 | どうきゅうせい | 同級生 | bạn cùng thời |
| 14 | せっする | 接する | tiếp xúc |
| 15 | いでん | 遺伝 | di truyền |
| 16 | ぐたいかする | 具体化する | cụ thể hóa |
| 17 | さ | 差 | khác biệt |
| 18 | せいてき | 性的 | tình dục |
| 19 | せいしんてき | 精神的 | tinh thần |
| 20 | クラブかつどう | クラブ活動 | hoạt động câu lạc bộ |
| 21 | ていねん | 定年 | tuổi nghỉ hưu |
| 22 | じょうきょう | 状況 | tình trạng |
| 23 | ちゃんとした | đàng hoàng | |
| 24 | こうざ | 講座 | bài giảng |
| 25 | いちじてき | 一時的 | nhất thời |
| 26 | ぎじゅつかくしん | 技術革新 | cách mạng kĩ thuật |
| 27 | いっしょう | 一生 | cả đời |
| Ngữ Pháp |
None
| Tham Khảo Thêm |
None