Free-Mỗi ngày 30 phút học nghe (N3)
問題1 |
TT | Mục từ | Hán Tự | Nghĩa |
1 | つま | 妻 | vợ (của mình) |
2 | にゅういん | 入院 | nhập viện |
3 | わるい | 悪い | xấu xa |
4 | だいじ | 大事 | quan trọng |
5 | しんぱい | 心配 | lo lắng |
解説 | 1 「悪いですね」は謝る時の表現なので、不適当。 "Warui desune" là cách nói khi xin lỗi, nên không thích hợp. 3 心配しているのは当然なので、「心配していますか」という質問は不適当。 Chuyện lo lắng là dĩ nhiên, nên hỏi là "Có lo lắng không" thì không thích hợp. ほかの答え方 Cách trả lời khác それは、ご心配ですね。 Chuyện vậy thì lo nhỉ. |
♦ Hướng dẫn: Luyện nói trôi chảy với nội dung bên dưới.
会話練習 | A: Vợ tôi nhập viện rồi... B: Chuyện vậy thì lo nhỉ. Hãy giữ gìn sức khỏe. |
TT | Mục từ | Hán Tự | Nghĩa |
1 | にもつ | 荷物 | hàng hóa |
2 | たくはいびん | 宅配便 | dịch vụ giao hàng tận nhà |
解説 | 2 「~せんか」は誘う表現なので、不適当。 "... senka" là cách nói khi rủ rê, nên không thích hợp. |
♦ Hướng dẫn: Luyện nói trôi chảy với nội dung bên dưới.
会話練習 | ★ Khi muốn gửi hàng hóa, bạn điện thoại cho công ty giao hàng tại nhà, bạn sẽ nói gì? → Xin lỗi, tôi muốn gửi hành lý, anh có thể đến lấy được không? |
TT | Mục từ | Hán Tự | Nghĩa |
1 | ふどうさんや | 不動産屋 | văn phòng bất động sản |
解説 | 1 「調べる」は、「正しいかどうかをよく調査、研究すること」なので、不動産屋で言うには不適当。 "Shiraberu" là "điều tra, nghiên cứu xem có đúng hay không", nên không thích hợp khi nói ở công ty bất động sản. 2 「~てもよろしいですか」は、許可を求める言い方なので、お客が不動産屋に言うには不適当。 "... temo yoroshii desuka" là cách nói dùng để xin phép, việc khách hàng nói với công ty bất động sản là không thích hợp. ほかの言い方 Cách nói khác すみません。アパートを探しているんですが。 Xin lỗi, tôi đang tìm căn hộ. |
♦ Hướng dẫn: Luyện nói trôi chảy với nội dung bên dưới.
会話練習 | ★ Bạn đang tìm căn hộ, tại văn phòng bất động sản, bạn sẽ nói gì? → Tôi đang tìm phòng. |