中級から学ぶ - 第02課 [つたえる]
BÀI HỌC
[つたえる]
陽一とアンさんから結婚式の招待状が来た。二人とは、学生時代から学部もクラブもずっと同じだったので、家族のだれかが結婚するようで、とてもうれしい。招待状も、昔からの決まった言葉をたくさん並べたものではなく、二人の気持ちを伝える大変いいもので、二人がにこにこしながら「来てくださいね」と言って いるようだった。 招待状をもらってすぐに、陽一の勤めている広告会社に『おめでとう。良かったな』と言って、電話をかけた。『いい招待状だな」と言うと「あれはアンが書いたのを、僕が少し直したんだよ。1DKのマンションで六畳一間だけれど、また遊びに来てくれよ」と言っていた。 国際結婚は難しいと言うけれど、二人は大丈夫。きっといい家庭を作るだろう。 しばらくご無沙汰しておりますが、皆様、お元気でしょ うか。いつもいろいろとお世話になっています。 さて、私たちは今度結婚することにしました。学生時代に小林先生のクラスで初めて会い,それからもう五年が 過ぎました。結婚式には、たくさんいい思い出を作ってくださった小林先生も来てくださるそうで、とても喜んでいます。 私たちが新しい生活を始める記念の日に、皆様にも是非来ていただいて、御一緒に楽しくお話ししたいと思います。お忙しいとは思いますが、来ていただければとてもうれしいです。お待ちしております。 お返事を十日までにお知らせください。どうかよろしくお願いいたします。 (陽一)みんなが来てくれて、クラス会になったらいいなあ。 (アン)国から両親も来てくれるので、楽しみにしています。 日時 十一月二十三日(日)午後二時 場所 桜会館 十一月三日 中 村 陽 一 アン・シャリー |
答えましょう
次の質問に答えてください。
1 二人が初めて会ったのはどこですか。
2 二人が結婚するということを知って、この人はどう思いましたか。
3 この人はこの招待状をどう思っていますか。
4 招待状をもらって、この人はどうしましたか。
5 結婚式はいつ、どこで行われますか。
6 結婚式にはどんな人たちが集まりますか。
7 返事はいつまでにしなければなりませんか。
8 この人は二人の結婚は難しいだろうと思っていますか。
9 これまでに招待状をもらったことがありますか。それはどんな招待状でしたか。
10 これまでに招待状を出したことがありますか。それはどんな招待状でしたか。
ー 分割 ー
BÀI DỊCH
TRuyền đạt
陽一とアンさんから結婚式の招待状が来た。二人とは、学生時代から学部もクラブもずっと同じだったので、家族のだれかが結婚するようで、とてもうれしい。招待状も、昔からの決まった言葉をたくさん並べたものではなく、二人の気持ちを伝える大変いいもので、二人がにこにこしながら「来てくださいね」と言っているようだった。 | Tôi nhận được thiệp đám cưới của Yoichi và An. Từ hồi đi học, tôi và 2 bạn ấy học cùng ngành và chung câu lạc bộ, nên tôi rất vui, hệt như ai đó trong gia đình mình kết hôn vậy. Thiệp cưới cũng chẳng ghi nhiều những từ ngữ khuôn mẫu từ ngày xưa mà diễn tả rất tốt cảm xúc của 2 người, dường như 2 người vừa mỉm cười vừa bảo "Cậu đến nhé" vậy. |
招待状をもらってすぐに、陽一の勤めている広告会社に『おめでとう。良かったな』と言って、電話をかけた。『いい招待状だな」と言うと「あれはアンが書いたのを、僕が少し直したんだよ。1DKのマンションで六畳一間だけれど、また遊びに来てくれよ」と言っていた。 | Vừa nhận thiệp mời xong, tôi lập tức điện thoại đến công ty quảng cáo, nơi Yoichi đang làm việc và nói "Chúc mừng nhé, thật tuyệt vời." Khi tôi bảo "Tấm thiệp hay lắm" thì bạn ấy trả lời "Cái ấy An viết đó, mình chỉ sửa chút ít à. Nhà mình có 1 gian 6 chiếu ở căn hộ 1DK thôi, cậu lại đến chơi nhé." |
国際結婚は難しいと言うけれど、二人は大丈夫。きっといい家庭を作るだろう。 | Người ta bảo kết hôn với người nước ngoài thì khó, nhưng 2 người không sao đâu. Chắc chắn sẽ tạo dựng một gia đình hạnh phúc. |
しばらくご無沙汰しておりますが、皆様、お元気でしょ うか。いつもいろいろとお世話になっています。 | Đã lâu không gặp mọi người rồi nhỉ, mọi người có khỏe không? Mình lúc nào cũng được các bạn giúp đỡ. |
さて、私たちは今度結婚することにしました。学生時代に小林先生のクラスで初めて会い,それからもう五年が過ぎました。結婚式には、たくさんいい思い出を作ってくださった小林先生も来てくださるそうで、とても喜んでいます。 | À, lần này tụi mình quyết định sẽ kết hôn. Hồi đi học, lần đầu chúng mình gặp nhau là ở lớp học của thầy Kobayashi, đến nay đã 5 năm rồi. Thầy Kobayashi, người đã cho chúng mình nhiều kỉ niệm đẹp, nghe nói cũng sẽ đến dự lễ cưới, mình rất là vui. |
私たちが新しい生活を始める記念の日に、皆様にも是非来ていただいて、御一緒に楽しくお話ししたいと思います。お忙しいとは思いますが、来ていただければとてもうれしいです。お待ちしております。 | Các bạn nhất định đến tham dự ngày kỉ niệm tụi mình bắt đầu cuộc sống mới nhé, rồi cùng nói chuyện với nhau thật vui vẻ. Mình nghĩ các bạn cũng bận, nhưng nếu đến được thì mình rất vui. Mình chờ các bạn đó. |
お返事を十日までにお知らせください。どうかよろしくお願いいたします。 | Các bạn hồi âm cho mình, chậm nhất là đến ngày 10 nha. Cảm ơn các bạn. |
(陽一)みんなが来てくれて、クラス会になったらいいなあ。 | (Yoichi) Mọi người đến rồi tụi mình họp lớp cũng vui mà. |
(アン)国から両親も来てくれるので、楽しみにしています。 | (An) Mình rất háo hức vì có ba mẹ mình ở quê nhà sang dự. |
日時 十一月二十三日(日)午後二時 | Thời gian: 23/11 (chủ nhật) 2 giờ chiều |
場所 桜会館 | Địa điểm: Hội trường Sakura |
十一月三日 | 3/11 |
中 村 陽 一 | Yoichi Nakamura |
アン・シャリー | An Shari |
答えましょう
1 二人が初めて会ったのはどこですか。 | 1 Hai người lần đầu gặp nhau là ở đâu? |
2 二人が結婚するということを知って、この人はどう思いましたか。 | 2 Người này nghĩ như thế nào khi biết tin 2 người kết hôn? |
3 この人はこの招待状をどう思っていますか。 | 3 Người này cảm thấy thế nào về tấm thiệp? |
4 招待状をもらって、この人はどうしましたか。 | 4 Người này đã làm gì khi nhận tấm thiệp? |
5 結婚式はいつ、どこで行われますか。 | 5 Lễ cưới được tổ chức khi nào và ở đâu? |
6 結婚式にはどんな人たちが集まりますか。 | 6 Có những ai tham dự lễ cưới? |
7 返事はいつまでにしなければなりませんか。 | 7 Phải hồi âm chậm nhất là đến khi nào? |
8 この人は二人の結婚は難しいだろうと思っていますか。 | 8 Người này có nghĩ việc kết hôn của 2 người là khó khăn không? |
9 これまでに招待状をもらったことがありますか。それはどんな招待状でしたか。 | 9 Bạn đã từng nhận thiệp mời bao giờ chưa? Đó là tấm thiệp như thế nào? |
10 これまでに招待状を出したことがありますか。それはどんな招待状でしたか。 | 10 Bạn đã từng gửi thiệp mời bao giờ chưa? Đó là tấm thiệp như thế nào? |
ー 終了 ー
BÌNH LUẬN DÀNH CHO THÀNH VIÊN
Vui lòng đăng nhập để sử dụng chức năng này

Xem tiếp Comment (admin Only)
BÌNH LUẬN THÔNG QUA TÀI KHOẢN FACEBOOK
Chú ý: Khi cần liên hệ hỏi đáp với ban quản trị, bạn không dùng comment facebook mà hỏi đáp thông qua Bình luận bên trên.