中級から学ぶ - 第01課 [たとえる]
[聴解 II]
A CDを聞きながら、ノートを取って、あとの質問に答えてください。
1 何が一番むずかしい?
Đáp án: 考えかたがちがうこと
2 会社に入ってすぐに社長から何を聞かれた?
Đáp án: 仕事のやり方は今のやり方でいいかどうか
3 その一週間あとにどんなことを言われた?
Đáp án: まだ「木を見て森を見ていない」
4 その意味が分かった? (はい/いいえ)
Đáp án: はい
5 何をせんぱいに聞いた?
Đáp án: どうして社長はもっと分かりやすい言い方をしてくれなかったか
6 せんぱいの答えは?
Đáp án: 社長は考え方を伝えることの方が大切だと考えている
7 社長の教え方をどう思った?
Đáp án: 日本ではたらくのには社長の教え方は役に立つ
8 社長から教えられたことは?
Đáp án: ちがう国ではたらくときは今まで知らなかった考え方ややり方を勉強することが大切だということ
B もう一度聞いて、正しい答えを選んでください。
Đáp án a
Đáp án bĐáp án cĐáp án d
ー 分割 ー
HƯỚNG DẪN - SCRIPT
A
日本で五年近く仕事をしている外国の人が「日本で仕事をしていて、何がむずかしいですか」とたずねられて話しています。ノートを取りながら、この話を聞いて、あとの質問に答えてください。 | Người nước ngoài làm việc tại Nhật gần 5 năm kể về việc được hỏi "Khi làm việc ở Nhật thì điều gì bạn thấy khó khăn?" Vừa nghe bài nói chuyện vừa ghi chú và trả lời câu hỏi sau đó. |
・・・そうですね。いろいろむずかしいことはあるのですが、考え方がちがうということが一番ですね。まだ会社に入ってすぐのときのことですが、社長によばれて「ロンさん、仕事のやり方は、今のやり方でいいと思いますか」と聞かれたことがありました。はじめは何のことだかよくわかりませんでしたが、自分の仕事のやり方をもう一度考えてみました。それから一週間ぐらいあとに、また社長によばれました。今度は「ずいぶん良くなったね。しかし、まだ『木を見て森を見ていないな』」と言われました。でも、全然意味が分かりませんでした。言葉一つ一つの意味は分かりますが、社長が言おうとすることが分からなかったのです。せんぱいにそうだんしてみて、やっと、仕事の何が悪いのか、社長が言った「木を見て森を見ない」というのが、どういう意味だったかが分かりました。 | Ừ...m, có nhiều việc khó khăn lắm, nhưng tôi nghĩ khó nhất là khác nhau về suy nghĩ. Chuyện hồi tôi mới vào công ty, tôi từng bị giám đốc gọi lên và hỏi "Anh Ron này, anh thấy làm việc với cách làm của anh hiện tại có ổn không?" Ban đầu, tôi không hiểu là chuyện gì, nhưng tôi cũng thử coi lại cách làm việc của mình một lần nữa. Chừng 1 tuần sau đó, tôi lại bị giám đốc gọi lên nữa. Lần này thì sếp nói "Cậu khá lắm. Nhưng mà vẫn còn "Chỉ thấy cây mà không thấy rừng"". Nhưng tôi chẳng hiểu nghĩa gì cả. Nghĩa từng câu từng chữ thì tôi hiểu, nhưng tôi không hiểu điều giám đốc muốn nói. Tôi đã thử trao đổi với các anh chị làm trước, thì cuối cùng tôi đã hiểu điều gì trong công việc của tôi chưa tốt, cũng như câu "Chỉ thấy cây mà không thấy rừng" mà sếp nói có nghĩa là gì. |
私は、「どうして社長はもっとちょくせつ分かりやすい言い方をしてくれなかったのだろうか」とせんぱいに聞いてみました。「社長は人に教えるときには、やり方を一つ一つ教えるのではなく、考え方を伝えることの方が大切だと考えている」という答えでした。私の国ではそんなことはしませんが、ずいぶんあとになってから、日本ではたらくのには、社長の教え方が役に立つと分かりましたし、仕事だけではなくいろいろなことで『木を見て森も見る』ようになりました。 | Tôi cũng đã thử hỏi các anh chị là "Tại sao giám đốc không dùng cách nói dễ hiểu một cách trực tiếp hơn nữa vậy ạ?" Thì tôi nhận được câu trả lời là "Khi giám đốc dạy nhân viên thì không chỉ dạy từng cách làm một, mà theo sếp điều quan trọng là cách truyền tải cách suy nghĩ". Ở đất nước tôi người ta không làm như vậy, nhưng mãi về sau này, tôi mới hiểu rằng cách dạy của giám đốc có ích để đi làm ở Nhật, và tôi đã "Nhìn thấy cây mà còn nhìn thấy rừng" không chỉ trong công việc mà còn nhiều việc khác nữa. |
社長から教えられたことは、ちがう国ではたらくときには、自分が今まで知らなかった考え方ややり方を勉強することが大切だということでした。 | Điều tôi được giám đốc chỉ dạy là khi làm việc ở nước ngoài, thì việc học cách làm việc, cách suy nghĩ mà trước nay mình chưa biết tới là điều rất quan trọng. |
B
質問します。正しい答えを選んでください。 | Hỏi trả lời. Chọn câu trả lời đúng. |
「この人が一番言いたかったことは何ですか」 | "Điều người này muốn nói nhất là gì?" |
a 日本の社長のやり方は正しくない。 | a. Cách làm việc của giám đốc Nhật là không đúng. |
b ちがう国ではたらくときには、その国の考え方を知ることが大切だ。 | b. Khi làm việc ở nước ngoài, biết cách suy nghĩ ở nước đó là điều quan trọng. |
c 木を見て森を見ないという仕事のやり方は良くない。 | c. Cách làm việc "Thấy cây mà không thấy rừng" là không tốt. |
d せんぱいがいなければ、日本の会社ではたらけない。 | d. Nếu không có anh chị đi trước thì không thể làm việc ở công ty Nhật. |
ー 終了 ー
BÌNH LUẬN DÀNH CHO THÀNH VIÊN
Vui lòng đăng nhập để sử dụng chức năng này

Xem tiếp Comment (admin Only)
BÌNH LUẬN THÔNG QUA TÀI KHOẢN FACEBOOK
Chú ý: Khi cần liên hệ hỏi đáp với ban quản trị, bạn không dùng comment facebook mà hỏi đáp thông qua Bình luận bên trên.